
大寶伏藏TD340མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས་སྒོ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་མོས་གུས་གདུང་བའི་ཏམྦུ་ར་བཞུགས་སོ། །གསང་ཐིག་ཡུམ་བཀའ། གསོལ་འདེབས།
11-7-1a
༄༅། །མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས་སྒོ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་མོས་གུས་གདུང་བའི་ཏམྦུ་ར་བཞུགས་སོ། །གསང་ཐིག་ཡུམ་བཀའ། གསོལ་འདེབས།
༄༅། །མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས་སྒོ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་མོས་གུས་གདུང་བའི་ཏམྦུ་ར་བཞུགས་སོ། །
11-7-1b
ན་མོ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །དབྱིངས་ཕྱུག་རྒྱལ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། །དབྱངས་ཅན་ལྷ་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ཞབས། །བླ་མ་སྐུ་གསུམ་མཁའ་འགྲོར་གསོལ་བ་འདེབས། །ཆོས་འཕགས་དྲུང་དུ་སྨོན་ལམ་ཆེན་པོ་ཐེབས། །ཐུབ་པའི་སྤྱན་སྔར་གངྒཱའི་ལྷ་མོར་སྤྲུལ། །དག་པའི་ཞིང་དུ་འཕགས་མ་དབྱངས་ཅན་མའི། །སྐུ་ཡི་བཀོད་པར་བསྟན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །གངས་ཅན་གདུལ་བྱ་འདུལ་བའི་དུས་བབས་ཚེ། །མཁའ་ལས་ཐབས་ཤེས་ཡིག་འབྲུའི་རྣམ་པ་ཡིས། །སྒྲགས་ཡུལ་མཁར་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ལྷུམས་སུ་ཞུགས། །ལྟས་བཟང་དཔག་མེད་སྣང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བྱ་ལོ་སྤྲེལ་ཟླའི་ཚེས་བཅུའི་ཉི་ཤར་དུས། །སྐུ་
11-7-2a
བལྟམས་ཚེ་ན་ས་གཡོས་འབྲུག་སྒྲ་ལྡིར། །མེ་ཏོག་ཆར་བབས་བླ་ཡི་མཚོ་མོ་རྒྱས། །འཇའ་འོད་གུར་ཆེན་ཕུབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བལྟམས་མ་ཐག་ནས་དབྱངས་གསལ་ཚིགས་བཅད་གསུངས། །མཁའ་ལས་ལྷ་མོ་མང་པོས་ཤིས་པ་བརྗོད། །ཟླ་བ་གཅིག་ནས་ལོ་བརྒྱད་ན་ཚོད་རྫོགས། །རྒྱལ་ཁམས་སྙན་པས་ཁྱབ་ལ༴ ། འཁོར་བའི་བཙོན་རར་ངེས་འབྱུང་ཤུགས་དྲག་པོས། །རྒྱལ་ཕྲན་སློང་བ་པོ་ལས་རིང་དུ་བྲོས། །མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་ཐུགས་ཀྱི་བཞེད་པ་ལྟར། ཁབ་ཀྱི་དམ་པར་བྱོན་ལ༴ ། འབྲི་ཀློག་རིག་པའི་གནས་ཆེན་ལྔ་ལ་སོགས། །མཁས་པས་བརྡ་བསྟན་ཙམ་གྱིས་ཐུགས་སུ་ཆུབ། །སྔོན་སྦྱངས་ལས་འཕྲོ་ཆོས་ལ་སད་པ་ཡིས། །ཆོས་ཀྱི་གཉེར་
11-7-2b
འཛིན་བསྐོས་ལ༴ སློབ་དཔོན་པད་འབྱུང་མཆིམས་ཕུར་བཞུགས་པ་ཉིད། །རྒྱལ་པོས་སྤྱན་དྲངས་རྒྱལ་སྲིད་མཎྜལ་ཕུལ། །རྩོལ་མེད་ཐེག་པ་གནང་བར་གསོལ་བཏབ་པས། །གསང་སྔགས་དཀོན་པར་བསྟན་ལ༴ སླར་ཡང་མཚོ་རྒྱལ་དེ་མཐུན་དམ་རྫས་ཀྱི། །ཚོགས་འཁོར་ཕུལ་བས་དགྱེས་བཞིན་གནང་བ་བསྩལ། །ཇོ་མོར་མངའ་གསོལ་དབང་གིས་རྒྱུད་སྨིན་མཛད། །མཆིམས་ཕུར་གསང་སྤྱོད་གཤེགས་ལ༴ སྡེ་སྣོད་གསུམ་སོགས་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་གི །དྲང་དོན་རྒྱུ་འབྲས་ཆོས་ལ་བློ་སྦྱངས་ཤིང་། །དབྱངས་ཅན་ཞལ་གཟིགས་མི་བརྗེད་གཟུངས་མཆོག་ཐོབ། །མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་བརྙེས་ལ༴ བསྒྲུབ་བྱ་ཚུགས་ཐུབ་བཤད་བྱ་ཁོང་ཁྲོལ་ཅིང་། །

【现代汉语翻译】
顶礼咕噜智慧空行母！
这是关于空行母益西措嘉（Yeshe Tsogyal，智慧海王母）的简略传记，以虔诚和渴望之心祈祷的坦布拉（Tambura，一种弦乐器）之歌。
秘密精要母续。祈请。
顶礼咕噜智慧空行母！
这是关于空行母益西措嘉的简略传记，以虔诚和渴望之心祈祷的坦布拉之歌。
俱生贤妙 般若波罗蜜，
法界自在 胜妙之母 金刚瑜伽母，
妙音天女 益西措嘉 前，
祈请上师三身与空行！
于诸佛尊前，立下宏大誓愿；
于能仁（释迦牟尼佛）前，化现为恒河天女；
于清净刹土，示现圣妙音天女之
身之庄严，我虔诚祈请！
于雪域藏地，调伏有缘众生之时，
从虚空中，以方便与智慧之文字形式，
降临于扎域（Drags Yerpa）卡钦（Kharchen）家族之母胎。
祈请无量吉祥之兆！
于木鼠年猴月（藏历）初十旭日东升之时，
降生之际，大地摇动，雷声轰鸣，
天降花雨，圣湖（益西措嘉之湖）水涨，
彩虹光幕笼罩，我虔诚祈请！
甫一降生，便能诵读元音辅音偈颂；
天空中，众多天女齐声祝贺；
一月之内，身量便如八岁孩童般成熟。
美名传遍整个国度……
于轮回牢狱，以强烈出离心，
远离诸小国王之求婚。
应法王赤松德赞（Trisong Detsen）之意愿，
成为王妃之圣伴……
书写、诵读及五大明处等，
仅凭智者稍作提示，便能通达领悟。
往昔修习之业力，唤醒其对佛法之觉悟，
被委任为掌管佛法之重任……
当莲花生大士（Padmasambhava）驻锡于钦浦（Chimphu）时，
国王迎请上师，献上王国曼扎。
祈请赐予无勤之法，
从而开示殊胜之密咒……
其后，益西措嘉以和合之誓物，
献上会供轮，上师欣然应允。
为王妃灌顶，成熟其相续，
于钦浦进行秘密修行……
精研三藏等大小乘之
正理因果之法，
得见妙音天女之面容，获得不忘陀罗尼。
证得神通与神变……
所修之法稳固，所说之理透彻，

【English Translation】
Namo Guru Jñana Dakiniyai!
Herein is the Tambura of Devotion and Longing, a concise biography of the chief of the Kandro, Yeshe Tsogyal (Yeshe Tsogyal, Queen of the Wisdom Sea), offered as a prayer.
Secret Essence Mother Tantra. Supplication.
Namo Guru Jñana Dakiniyai!
Herein is the Tambura of Devotion and Longing, a concise biography of the chief of the Kandro, Yeshe Tsogyal, offered as a prayer.
Samantabhadri, the Perfection of Wisdom,
Queen of the Realm, Vajra Yogini,
Yangchen Lhamo (Saraswati), Yeshe Tsogyal, at your feet,
I pray to the Guru, the Three Kayas, and the Kandro!
In the presence of the Buddhas, I made great aspirations;
Before the Thubpa (Shakyamuni Buddha), I emanated as the goddess Ganga;
In the pure realm, I pray to the manifestation of the holy Yangchenma's
body!
When the time came to tame the beings to be tamed in the snowy land of Tibet,
From the sky, in the form of letters of skillful means and wisdom,
I entered the womb of the Kharchen clan in Drags Yerpa.
I pray for immeasurable auspicious signs!
At sunrise on the tenth day of the Monkey Month in the Wood Mouse Year,
At the time of birth, the earth shook, thunder roared,
Flowers rained down, and the lake of the Lama (Yeshe Tsogyal's lake) swelled.
I pray for the great tent of rainbows and light!
Immediately after birth, I spoke vowels and consonants in verse;
From the sky, many goddesses offered auspicious words;
Within a month, I matured to the age of eight.
My fame spread throughout the kingdom...
With a strong sense of renunciation from the prison of samsara,
I fled far from the suitors of the small kings.
According to the wishes of the sovereign Trisong Detsen,
I became the holy consort...
Writing, reading, and the five great sciences,
I understood as soon as the wise ones gave a hint.
The karmic connections from previous lives awakened me to the Dharma,
I was appointed to take care of the Dharma...
When the master Padmasambhava was residing in Chimphu,
The king invited the master and offered the mandala of the kingdom.
I prayed for the effortless vehicle to be granted,
And thus the secret mantra was taught...
Again, Yeshe Tsogyal offered the samaya substances of harmony,
And the master gladly granted it.
He enthroned the consort and ripened her stream of being with empowerment,
And went to Chimphu for secret practice...
Studying the Tripitaka and other vehicles, both great and small,
I trained my mind in the provisional meaning of cause and effect.
I saw the face of Yangchen, and obtained the supreme dharani of non-forgetfulness.
I attained clairvoyance and miraculous powers...
The practice to be accomplished is stable, and the explanation is thorough,

--------------------------------------------------------------------------------

ཤེས་བྱ་ཕུལ་ཕྱིན་ཐེག་དགུའི་ལ་ཤན་ཕྱེད། །ཆོས་དང་ཆོས་མིན་ཤན་འབྱེད་ཀློང་ནས་བརྡོལ། །ལས་འབྲས་རང་མཚངས་གཟིགས་ལ༴ རྒྱུ་འབྲས་ལ་ཟློའི་ཟབ་གསང་བཙལ་བཞེད་ནས། །གུ་རུ་རྗེ་ལས་འདའ་དཀའི་དམ་ཚིག་ནོད། །གཡའ་ལུང་བཀའ་འདུས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ཡི། །ཐོག་མར་རྒྱུད་སྨིན་མཛད་ལ༴ གཞོ་སྟོད་ཏི་སྒྲོར་རྗེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཕེབས། །ཚོགས་ཁང་ཆེན་མོར་བདེ་ཆེན་མཎྜལ་ཕུལ། །གསང་བའི་དབང་བཞིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྨིན། །བླ་མའི་དག་སྣང་འབྱོངས་ལ༴ 
11-7-3a
ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་དབང་དོན་རྩལ་སྦྱངས་པས། །དུས་སྦྱོར་རླུང་འགག་རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་དང་། །གནས་སྐབས་བཞི་དག་བཅུ་གཉིས་ས་མཆོག་ནོན། །བསམ་ཡས་ཡོན་ཏན་ལྡན་ལ༴ གུ་རུའི་ལུང་བཞིན་བལ་པོའི་ཡུལ་དུ་བྱོན། །མི་བསད་རོ་བསླངས་གསེར་གྱིས་རིན་གཞལ་ནས། །ཐབས་ཀྱི་དཔའ་བོ་ཨ་ཙར་ས་ལེ་བསླུས། །གདུལ་དཀའི་འགྲོ་མང་བཏུལ་ལ༴ བ་སུ་དྷ་ར་ཤཱཀྱ་དེ་མ་སོགས། །ཕན་ཚུན་ཆོས་གསན་སླར་ཡང་ཏི་སྒྲོར་ཕེབས། །དགའ་བཞིའི་རྩལ་སྦྱངས་བཅུད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །འབྱུང་ལྔར་རང་དབང་སྒྱུར་ལ༴ ཆོས་རྒྱལ་གསོལ་བཏབ་ཡབ་ཡུམ་མཆིམས་ཕུར་ཕེབས། །བླ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་ཡི། །ཞལ་ཕྱེས་སྐལ་ལྡན་སུམ་བརྒྱ་སྨིན་པར་མཛད། །ཐུགས་སྒྲུབ་བཀའ་ཆེན་བབས་ལ༴ ཏི་སྒྲོར་བླ་མ་བསྒྲུབས་པས་བྱིན་ཆེན་ཐོབ། །སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བླ་མའི་རོལ་པར་ཤར། །ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོའི་གླིང་སོགས་ཞིང་མཆོག་བགྲོད། །ངོ་མཚར་བརྡ་ཆོས་གཟིགས་ལ༴ ཟས་གོས་ལུས་ངག་ཡིད་དང་སངས་རྒྱས་བསྟན། །གཞན་དོན་སྙིང་རྗེའི་དཀའ་བ་ཆེན་པོ་བརྒྱད། །གུ་རུའི་བཀའ་ལུང་ཇི་བཞིན་མཐར་ཕྱིན་ནས། །སོ་སོའི་གྲུབ་རྟགས་ཐོན་ལ༴ གཡའ་གངས་མཚམས་སུ་གཏུམ་མོའི་བདེ་དྲོད་རྙེད། །ཕལ་པའི་གོས་
11-7-3b
བྲལ་རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་མཛེས། །སེང་གེ་རྫོང་དུ་སྨན་གྱི་བཅུད་ལོན་པས། །དྲང་སྲོང་སྨན་ལྷས་མཆོད་ལ༴ གདོས་བཅས་ལུས་ཟད་འཇའ་ལུས་མཁའ་སྤྱོད་བརྙེས། །ངག་ནི་ཚངས་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་རྫོགས། །སེམས་ལ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་ལྡན། །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་ལ༴ ནེ་རིང་རྫོང་དུ་མི་དང་མི་མིན་གྱི། །དཔུང་ཚོགས་བཏུལ་ནས་དད་པའི་གཞི་ལ་བཀོད། །མཐུ་ཆེན་ལྷ་འདྲེ་རྣམས་ཀྱིས་སྲོག་སྙིང་ཕུལ། །བསྟན་པའི་སྲུང་མར་བསྐོས་ལ༴ སྤ་གྲོ་སྟག་ཚང་ཟབ་ལམ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད། །སྒོ་གསུམ་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་གྱུར། །བཅུ་དྲུག་ལང་ཚོས་སྒེག་པའི་གཟི་མདངས་འབར། །དཔའ་མོ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ༴ ཚེ་དཔག་མེད་པས་དབང་བསྐུར་ལུང་བསྟན་ཐོབ། །བགྲེས་རྒུད་མི་མངའ་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་བརྙེས། །མཐའ་ཡས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གཙོ་མོར་གྱུར། །ཚེ་བདག་མཐིང་འོད་འབར་མར༴ མོན་མོ་བཀྲ་ཤིས་ཁྱེའུ་འདྲེན་རྗེས་སུ་བཟུང་། །འོན་ཕུ་ས

【现代汉语翻译】
了知殊胜九乘之差别，于辨别正法与非法之界限中显现，如实照见业果。
若欲寻觅因果不欺之甚深秘密，则需珍重胜过上师之誓言。
于雅砻噶举法海中，最初成熟相续。
与觉卧一同前往觉窝谛卓，于大经堂中献上大乐坛城，以四种秘密灌顶成熟身语意，通达上师之净相。
于六个月中勤修灌顶之义，通达时轮风息、十二缘起，以及四种清净次第，证悟十二地之殊胜。
依上师之授记前往尼泊尔，杀人复活，以黄金估价，诱骗具方便之勇士阿杂热萨列，调伏众多难化之众生。
如瓦苏达热、释迦德瓦等，彼此互闻佛法，复又返回谛卓，勤修四喜，获得精华之成就，自在驾驭五大。
法王祈请，父母前往青普，开启一百二十无上坛城之门，令三百具缘者成熟，降下意修大法。
于谛卓修持上师，获得巨大加持，一切显现皆为上师之游舞，游历邬金空行刹土等殊胜净土，亲见稀有之表法。
将饮食、衣物、身语意及佛法，为利他而行持八大慈悲之苦行，如上师之教言般圆满究竟，各自显现成就之征相。
于雅砻雪山闭关处获得拙火之乐暖，脱去凡俗之衣物，以六种骨饰庄严，于狮子崖获得药物之精华，如仙人药神般受人供养。
有漏之身耗尽，证得虹身空行之果位，语具梵音六十支分圆满，心具金刚喻定，获得殊胜共同之成就。
于尼荣宗调伏人与非人之军队，安置于信仰之基石上，具力之神魔献上命根，任命为佛教之护法。
于帕卓达仓修行甚深道之苦行，身语意转为大乐金刚三身，焕发十六妙龄少女般的光彩，成为勇母嘿汝嘎。
由无量寿佛灌顶并授记，不显衰老之相，获得长寿持明之果位，成为无量坛城之主尊，化现为寿命之主，蓝色光芒炽燃。
摄受门隅之扎西凯珠，

【English Translation】
Knowing the distinctions of the nine supreme vehicles, arising from the realm of distinguishing Dharma from non-Dharma, seeing the self-nature of cause and effect.
If you wish to seek the profound secret of the infallibility of cause and effect, then cherish the samaya (藏文：དམ་ཚིག，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言) that is more precious than the Guru.
In the Yarlung Kagyu ocean of Dharma, initially ripening the continuum.
Traveling with Jowo to Jowo Tise, offering the Great Bliss Mandala in the Great Assembly Hall, maturing body, speech, and mind through the four secret empowerments, mastering the pure vision of the Lama.
Practicing the meaning of empowerment for six months, mastering the Kalachakra winds, the twelve links of dependent origination, and the four stages of purification, attaining the supreme of the twelve bhumis.
Going to Nepal according to the Guru's prophecy, killing and resurrecting people, valuing with gold, deceiving the skillful hero Acharya Sale, subduing many difficult-to-tame beings.
Such as Vasudhara, Shakya Deva, etc., mutually listening to the Dharma, returning to Tise, practicing the four joys, obtaining the siddhi (藏文：དངོས་གྲུབ，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就) of essence, gaining control over the five elements.
The Dharma King supplicated, the parents went to Chimpu, opening the faces of one hundred and twenty unsurpassable mandalas, maturing three hundred fortunate ones, the Great Accomplishment of Mind descended.
Practicing the Lama in Tise, obtaining great blessings, all appearances arose as the play of the Lama, traveling to supreme pure lands such as the Uddiyana Dakini realm, seeing wondrous symbolic teachings.
Offering food, clothing, body, speech, mind, and the Buddha's teachings, performing eight great compassionate hardships for the benefit of others, completing them as instructed by the Guru, each manifesting signs of accomplishment.
In the Yarlung snow mountain retreat, obtaining the bliss-warmth of Tummo (藏文：གཏུམ་མོ，梵文天城体：चण्डाली，梵文罗马拟音：caṇḍālī，汉语字面意思：拙火), free from ordinary clothes, adorned with six bone ornaments, obtaining the essence of medicine in the Lion Fortress, worshiped like a sage medicine god.
The physical body exhausted, attaining the rainbow body, the fruition of space-faring, speech perfected with sixty branches of Brahma's voice, the mind possessing vajra-like samadhi (藏文：ཏིང་འཛིན，梵文天城体：समाधि，梵文罗马拟音：samādhi，汉语字面意思：禅定), obtaining supreme and common siddhis (藏文：དངོས་གྲུབ，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就).
In Nering Dzong, subduing the armies of humans and non-humans, placing them on the foundation of faith, powerful gods and demons offered their life-essence, appointed as protectors of the teachings.
Practicing the profound path of asceticism in Paro Taktsang, transforming body, speech, and mind into the three vajras of great bliss, blazing with the splendor of a sixteen-year-old maiden, becoming a Dakini Heruka.
Empowered and prophesied by Amitayus (藏文：ཚེ་དཔག་མེད，梵文天城体：अमिताभ，梵文罗马拟音：Amitābha，汉语字面意思：无量寿), not showing signs of aging, attaining the Vidyadhara (藏文：རིག་འཛིན，梵文天城体：विद्याधर，梵文罗马拟音：vidyādhara，汉语字面意思：持明) of longevity, becoming the chief of all limitless mandalas, manifesting as the Lord of Life, blazing with blue light.
Taking Mönmo Trashi Khyéu Dren as a disciple,

--------------------------------------------------------------------------------

ྟག་ཚང་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གྲུབ། །སྟོང་གསུམ་ལྷ་འདྲེ་ཀུན་གྱི་སྲོག་སྙིང་ལོན། །དབྱིངས་ཕྱུག་ཚོགས་རྗེ་མ་ལ༴ ལོག་པའི་བོན་རྣམས་རྫུ་འཕྲུལ་ནུས་པས་བཅོམ། །སྡིག་བློན་མང་པོའི་ལས་ངན་སྐྱེ་རྒྱུན་བཅད། །དགེ་འདུན་དབྱེན་སེལ་ཐབས་དང་ཐུགས་རྗེས་བཏུལ། །རྒྱལ་བསྟན་ཉིན་མོར་མཛད་ལ༴ ཁ་རག་གངས་དང་གཙང་གི་ཇོ་མོ་ནང་། །འུག་པ་ལུང་དུ་སྙན་བརྒྱུད་བཀའ་བརྒྱུད་སྤེལ། །
11-7-4a
ལས་ཅན་མི་བདུན་གྲུབ་ཐོབ་ལྔ་བརྒྱ་སོགས། །སྨིན་གྲོལ་དཔག་མེད་མཛད་ལ༴ ཤམ་པོ་གངས་སུ་ཇག་པ་མི་བདུན་ལ། །ངོ་སྤྲད་གྲུབ་བརྙེས་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་བཏང་། །བལ་ཡུལ་མཁའ་འགྲོ་ཀ་ལ་སིདྡྷི་མ། །རྗེས་བཟུང་གདམས་པས་གྲོལ་ལ༴ མཆིམས་ཕུར་གུ་རུ་རྗེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ལོ་གྲངས་བཅུ་གཅིག་བཞུགས་ནས་ཐུགས་ཀྱི་མཛོད། །ལྷག་མེད་བུམ་པ་གང་བྱོའི་ཚུལ་དུ་བཞེས། །བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པ་སྤེལ་ལ༴ ཐུགས་སྒྲུབ་བྱེ་བ་སྙིང་ཐིག་ཁྲི་ཕྲག་སྐོར། །རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་ཆོས། །ཤོག་སེར་ངོས་སུ་བརྡ་ཡིག་དུ་མར་བཀོད། །ཟབ་གཏེར་བཅའ་གཞི་བསྒྲིགས་ལ༴ ཡབ་ཡུམ་གྲུབ་རིགས་ལྷན་ཅིག་དབུས་གཙང་ཁམས། །ཞབས་ཀྱིས་བཅགས་ནས་སྒྲུབ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ས་འོག་གཏེར་གྱིས་བཀང་ནས་ཁ་བྱང་བཞག །ལས་ཅན་ལུང་བསྟན་མཛད་ལ༴ གུ་རུ་སྲིན་ཡུལ་ཕེབས་པའི་སྐྱེལ་མའི་ལམ། །ཚ་ཤོད་རོང་དུ་ཨ་ཏི་ཁྱབ་བརྡལ་ཆེའི། །གདམས་པ་ཡོངས་རྫོགས་ལུང་བསྟན་མཐར་ཐུག་དང་། །འདས་རྗེས་རྣམ་གསུམ་ཐོབ་ལ༴ ཤངས་དང་ཟབ་བུར་བཞུགས་ནས་སྐལ་ལྡན་རྣམས། །སྨིན་གྲོལ་སར་བཀོད་ཨ་ཏིའི་དགོངས་པ་ལ། །མཉམ་པར་བཞག་པས་རིག་པ་ཚད་ལ་ཕེབས། །ཞིང་ཁམས་དྲུག་ཅུར་ཉུལ་ལ༴ བདུད་བློན་ཤནྟི་དམྱལ་
11-7-4b
བའི་གནས་ནས་དྲངས། །ཟས་གོས་སྨན་ནོར་ལུས་སྲོག་སྐྱབས་སྦྱིན་སོགས། །བདག་གཞན་བརྗེ་བའི་མཛད་པ་ངོ་མཚར་བས། །ལྷ་ཀླུའི་དབང་པོས་བཏུད་ལ༴ མཆིམས་ཕུར་ལྷ་སྲས་རྒྱལ་པོའི་མཆོད་གནས་མཛད། །བོད་ཡུལ་གུ་རུའི་རྗེས་སུ་འབྲང་ཚད་ཀྱི། །གདམས་པའི་ཁུངས་གྱུར་ཆོས་རྒྱུད་འཛམ་གླིང་ཁྱབ། །འགྲོ་དོན་ནམ་མཁའ་མཉམ་ལ༴ བོད་ཡུལ་མཐའ་དབུས་ཀུན་ཏུ་སྒྲུབ་པ་མཛད། །ཕྱག་ཞབས་རྗེས་དང་ཡིག་འབྲུ་སྐུ་རྟེན་བཀོད། །མ་འོངས་དད་གུས་ལྡན་པའི་སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན། །འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་མཛད་ལ༴ གནས་ཆེན་བརྒྱ་རྩ་གནས་ཕྲན་བྱེ་བ་བདུན། །གངས་རི་ཉེར་ལྔ་རྫོང་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་དང་། །སྦས་ཡུལ་བཅུ་གཉིས་ངོ་མཚར་གནས་མཆོག་བདུན། །གསང་བའི་གནས་ལྔར་གཤེགས་ལ༴ དེ་དག་རྣམས་སུ་ཆོས་ནོར་དམ་རྫས་ཀྱི། །གཏེར་ཁ་གྲངས་མེད་སྦས་ཤིང་གཏེར་ཞབས་བསྡམས། །སྨོན་ལམ་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་དུས་ཀུན་ཏུ། །དགེ་ལེགས་རྒྱས་པར་མཛད་ལ༴ སྐར་ཆུང་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཏུ། །ལྷ་སྲས་མཆེད་གཙོས་སྐལ་ལྡན་མཆེད་ལྕམ་ར

【现代汉语翻译】
Tagtsang Dorje Phurba Drup（虎穴金刚橛成就者）！
夺取三千世界所有神鬼的命根。
法界自在主母！以神通力摧毁邪恶的苯教。
断除众多罪恶大臣的恶业轮回。
以慈悲和方便调伏离间僧众者。
使佛法如日中天！
在卡拉冈（Khara Gang）雪山和藏地的觉姆囊（Jomo Nang），
在乌巴隆（Ugba Lung）弘扬口耳传承和噶举派。
成就具缘七人和五百位成就者等，
施予无量成熟解脱！
在香波冈（Shambo Gang）雪山，对七个强盗，
介绍并使之获得成就，送往邬金净土。
迎请尼泊尔的空行母卡拉悉地（Kalasiddhi），
以教言使其解脱！
在钦浦（Chimphu）与古汝仁波切一同，
居住十一年，如瓶倾泻般，
毫无保留地接受其意之宝藏。
弘扬讲修之法！
修持十万意修法，百万明点（Thugdrub）法，
记录深广的续部、教言和口诀。
建立甚深伏藏的基础！
父母与成就家族一同走遍卫藏康区，
以足迹加持，以修行加持。
以地下伏藏充满，并留下授记。
对具缘者进行授记！
在古汝前往罗刹之地的送行路上，
在擦肖绒（Tsa Shod Rong），阿底瑜伽（Ati Yoga）极其广弘。
获得所有教言、究竟的授记和
三种死后成就！
住在香（Shang）和扎布（Zabbu），将有缘者，
安置于成熟解脱之地，安住于阿底瑜伽的境界中。
使觉性达到极致，游历六十净土！
将恶臣香提（Shanti）从地狱中救出。
给予食物、衣物、医药、财物、身命和庇护等。
以自他交换的奇妙行为，
受到天龙八部的敬拜！
在钦浦（Chimphu）作为拉萨国王的供养处。
成为藏地追随古汝的典范，
其教法传承遍布世界。
利益众生犹如虚空般无尽！
在藏地各处修行。
留下手印、足迹、文字和身像。
使未来具有信心和恭敬心的众生，
凡结缘者皆具意义！
前往一百零八处圣地、七万小处，
二十五处雪山、十八处大城堡，
十二处隐秘之地、七处奇妙圣地。
以及五处秘密之地！
在这些地方埋藏无数的法物、财物和圣物，
并封印伏藏。
以祈愿和吉祥祝愿，使一切时
善妙增长！
在星宿金刚法界殿（Kartchung Dorje Yingkyi Tsuklak），
以王子为首的有缘眷属们

【English Translation】
Tagtsang Dorje Phurba Drup (Tiger's Nest Vajrakila Accomplisher)!
Seizing the life essence of all gods and demons in the three thousand worlds.
Dbyings Phyug Tsokje Ma (The Rich Queen of the Realm of Space)! Destroying the evil Bon practices with miraculous powers.
Cutting off the cycle of evil deeds of many sinful ministers.
Subduing those who cause discord among the Sangha with compassion and skillful means.
Making the Buddha's teachings shine like the sun!
In Khara Gang snow mountain and Jomo Nang in Tsang,
Spreading the oral transmission and Kagyu lineage in Ugba Lung.
Granting immeasurable maturation and liberation to seven fortunate individuals and five hundred accomplished ones, etc.!
At Shambo Gang snow mountain, to seven robbers,
Introducing and enabling them to attain accomplishment, sending them to the land of Oddiyana.
Inviting the Nepali Dakini Kalasiddhi,
Liberating her with instructions!
At Chimphu, together with Guru Rinpoche,
Residing for eleven years, like pouring from a vase,
Receiving the treasure of his mind without reservation.
Spreading the teachings of explanation and practice!
Practicing ten million Mind Accomplishment practices, one hundred thousand Thugdrub practices,
Recording profound and vast tantras, instructions, and oral teachings.
Establishing the foundation for profound hidden treasures!
The parents, together with the accomplished family, traveled throughout U-Tsang and Kham,
Blessing with their footprints and practice.
Filling the underground with treasures and leaving prophecies.
Making prophecies for fortunate individuals!
On the farewell path when Guru went to the land of Rakshasas,
In Tsa Shod Rong, Ati Yoga was extremely widespread.
Obtaining all the instructions, the ultimate prophecy, and
The three post-death accomplishments!
Residing in Shang and Zabbu, placing fortunate ones,
In the state of maturation and liberation, abiding in the realization of Ati Yoga.
Bringing awareness to its peak, wandering through sixty pure lands!
Rescuing the evil minister Shanti from the hell realm.
Giving food, clothing, medicine, wealth, life, and refuge, etc.
With the wondrous act of exchanging self and others,
Being worshiped by the lords of gods and nagas!
At Chimphu, serving as the object of offering for the Lhasas king.
Becoming the source of the lineage of instructions that exemplifies following Guru in Tibet,
Its Dharma lineage spreading throughout the world.
Benefiting beings as vast as the sky!
Practicing throughout Tibet.
Leaving handprints, footprints, letters, and body images.
Making it meaningful for all future beings with faith and devotion,
Whoever connects with them!
Going to one hundred and eight great places, seventy million minor places,
Twenty-five snow mountains, eighteen great fortresses,
Twelve hidden lands, seven wondrous sacred places.
And five secret places!
In these places, burying countless Dharma objects, wealth, and sacred substances,
And sealing the treasures.
With prayers and auspicious wishes, always
Increasing goodness!
In the Kartchung Dorje Yingkyi Tsuklak (Starry Vajra Space Temple),
The fortunate retinue led by the princes

--------------------------------------------------------------------------------

ྣམས། །འདུས་པ་སྐོར་གསུམ་ལ་སོགས་ཟབ་རྒྱས་ཀྱི། །ཆོས་སྒོས་སྨིན་གྲོལ་མཛད་ལ༴ གསང་འདུས་སྒྲུབ་ཚེ་གུ་རུ་དངོས་སུ་བྱོན། །ཞག་བདུན་བཞུགས་ནས་ལྷ་སྲས་སྨིན་གྲོལ་མཛད། །དགོངས་པ་རང་གྲོལ་ལ་སོགས་སྔོན་མེད་ཀྱི། །གདམས་ཟབ་ཐུགས་རྗེས་བསྩལ་
11-7-5a
ལ༴ མཁར་ཆུར་ཕེབས་ནས་དགོངས་པར་མཉམ་གཞག་པས། །ཆོས་ཉིད་ཟད་པའི་སྣང་བ་མངོན་དུ་གྱུར། །རིགས་དྲུག་གནས་སུ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་པ་ཡིས། །འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་ལ༴ འཕགས་པའི་ཡུལ་ནས་མནྡཱ་ར་བ་བྱོན། །གདམས་ངག་ག་དར་ཆོས་ཀྱི་བགྲོ་བར་མཛད། །ཕན་ཚུན་ཆོས་གསན་བསྔགས་བརྗོད་མེ་ཏོག་འཐོར། །ཤིས་པའི་དབྱངས་སྙན་སྤེལ་ལ༴ སླར་ཡང་ཤངས་ཀྱི་ཟབ་བུ་ལུང་དུ་བྱོན། །ཚོགས་འཁོར་ཆེར་མཛད་རྩ་སློབ་བཅུ་གཅིག་ལ། །སྙན་བརྒྱུད་སྨར་བ་སྙིང་འདྲའི་མན་ངག་ནི། །བརྒྱ་རྩ་གནང་བར་མཛད་ལ༴ ལས་ལྡན་སོ་སོས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལས། །ཞལ་གདམས་ལུང་བསྟན་ཕྱི་ཚིག་བསླབ་བྱ་བསྩལ། །ཡོངས་དྲིལ་དགུང་ལོ་ཉིས་བརྒྱ་བཅུ་གཅིག་ཏུ། །བོད་ཡུལ་གདུལ་བྱ་བསྐྱངས་ལ༴ བྱ་ཟླའི་ཚེས་བརྒྱད་གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །རྔ་ཡབ་སྲིན་པོ་སྡེ་བརྒྱད་བསུ་བ་སླེབ། །བོད་ཁམས་ལྷ་མིས་ཞུ་ལན་དགུ་སྐོར་དང་། །ཆེ་དགུར་ལུང་བསྟན་གནང་ལ༴ མོན་བལ་མཁའ་འགྲོ་ཐུགས་ཀའི་གཡས་གཡོན་བསྡུས། །ཚེས་བཅུར་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞིས་བཏེགས་པ་ཡི། །འོད་ཀྱི་འདོ་ལེར་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་བཞུགས། །བརྩེ་བས་ཞལ་ཆེམས་བསྩལ་ལ༴ ངོ་བོ་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུར་མངོན་བྱང་ཆུབ། །རྣམ་པ་རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་དུ་བྱོན། །
11-7-5b
མཁའ་འགྲོ་མཐིང་འོད་འབར་མའི་ཚུལ་བཟུང་ནས། །སྲིན་རྒྱལ་གཟུང་མ་མཛད་ལ༴ གང་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ནི། །གུ་རུ་རྗེ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་གྱུར་ནས། །ནམ་མཁས་གར་ཁྱབ་མི་བཟད་རྒྱན་འཁོར་ལྔས། ཁྱབ་ཅིང་འགྲོ་དོན་མཛད་ལ༴ ཁྱད་པར་བོད་ཡུལ་འགྲོ་ལ་རྗེས་བརྩེ་བས། །རྣམ་འཕྲུལ་ཉེར་ལྔས་གཙོར་མཛད་དུས་རྟག་ཏུ། །རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྤྲུལ་དང་ཡང་སྤྲུལ་སོགས། །གང་ལ་གང་འདུལ་སྟོན་ལ༴ ལས་ཅན་རྣམས་ལ་སྤང་བླང་ལུང་བསྩལ་ཞིང་། །བར་ཆད་སེལ་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་ཡི། །སྡོང་གྲོགས་མཛད་སོགས་བོད་ཁམས་རྟག་སྐྱོང་བའི། །མ་གཅིག་དྲིན་མོ་ཆེ་ལ༴ དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ནམ་མཁའ་མཉམ་པར་ཁྱབ། །ཐུགས་རྗེ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ལྷག་གསལ། །བྱིན་རླབས་སྤྲིན་དང་དངོས་གྲུབ་སྦྲང་ཆར་ལས། །མྱུར་བའི་ཡུམ་ཆེན་མོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དད་ཅིང་གུས་པས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས། །དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་རབ་གཟིགས་ལ། །ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་མྱུར་དུ་བཟུང་ནས་ཀྱང་། །མཁའ་སྤྱོད་དག་པའི་ཞིང་དུ་འདྲེན་པར་མཛོད། །སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས། །དུས་དང་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །འདི་དང་གཏན་དུ

【现代汉语翻译】
对于聚集的三种传承等深奥广大的法门，您以成熟解脱的方式进行。
修持桑堆（密集成就法）时，莲师（古汝仁波切）亲自降临，驻留七日，使拉杰（天子）成熟解脱。
您以自解脱之见等前所未有的甚深教诲，慈悲地赐予。
前往喀曲（地名）后，在禅定中安住，证悟法性穷尽的景象。
于六道轮回之处，以化身调伏有情，将轮回彻底撼动。
从圣地印度，曼达拉瓦（莲师的明妃）前来，进行教言的讨论。
彼此听闻佛法，赞叹，散花，传递吉祥的妙音。
再次前往香地的扎布隆（地名），举行盛大的会供轮，对十一位根本弟子，赐予耳传心髓般的口诀，多达一百零八种。
具缘弟子各自祈请，您赐予口头教诲、授记、外在行为规范。
总而言之，在二百一十一岁时，您守护着藏地的应化众生。
在嘉月的初八，三处空行母、罗刹、八部鬼神前来迎接。
藏地的人和神献上九次请求，并给予重要的授记。
门隅（不丹）和尼泊尔的空行母聚集在您的左右。
初十，由四部空行母抬起，您安住在光芒的轿子里，化为光团。
慈悲地留下遗嘱。
本体显现为童瓶身，证得圆满菩提，形象显现为罗刹莲花生。
空行母呈现深蓝色火焰的形象，降伏罗刹之王。
您的身语意功德事业，与古汝仁波切无二无别，如虚空般周遍，以五种不可思议的庄严轮，利益众生。
特别是您对藏地众生怀有深切的慈悲，以二十五化身为主，恒常不断地示现化身和再化身，随应所化而调伏。
对具缘者赐予取舍的教言，消除障碍，赐予成就，作为助伴，恒常守护藏地，您是伟大的慈母。
您的甚深见解遍布如虚空，您的慈悲比太阳更加明亮，您的加持如云，您的成就像甘露雨般迅速，我向伟大的母亲祈祷。
凭借虔诚和恭敬的祈祷，请您以无垢的智慧眼垂视，以慈悲的铁钩迅速钩住，引领我前往空行清净的刹土。
生生世世以慈悲摄受，时时刻刻给予加持，今生乃至究竟。

【English Translation】
For the profound and vast Dharma of the assembled three transmissions, you accomplish maturation and liberation through specific Dharma practices.
When practicing the Sangdu (Secret Assembly Sadhana), Guru Rinpoche (Padmasambhava) himself appears, staying for seven days and maturing and liberating Lhasé (the divine prince).
You compassionately bestow unprecedentedly profound instructions, such as the spontaneous liberation of thought.
Having arrived in Khar-chu (place name), by resting in meditative equipoise, the perception of the exhaustion of Dharmata (reality itself) becomes manifest.
In the abodes of the six realms, you subdue beings through emanations, shaking samsara from its very foundation.
From the noble land of India, Mandarava (Padmasambhava's consort) arrives, engaging in discussions of Dharma instructions.
They listen to the Dharma, praise each other, scatter flowers, and exchange melodious auspicious sounds.
Again, you go to Zabu-lung in Shang (place name), holding a great gathering, and to eleven root disciples, you bestow heart-like pith instructions of the oral transmission, numbering one hundred and eight.
As each fortunate disciple prays, you bestow oral instructions, prophecies, and precepts for external conduct.
In summary, at the age of two hundred and eleven, you cared for the beings to be tamed in Tibet.
On the eighth day of the Bird Month, the dakinis of the three places, rakshasas, and the eight classes of spirits arrive to welcome you.
The gods and humans of Tibet offer nine rounds of requests and bestow important prophecies.
The dakinis of Mon (Bhutan) and Nepal gather on your left and right.
On the tenth, lifted by the four classes of dakinis, you reside in a palanquin of light, becoming a sphere of light.
You compassionately bestow final instructions.
The essence manifests as the youthful vase body, attaining perfect enlightenment, the form appears as Raksha Padmasambhava.
The dakinis assume the form of blazing dark blue light, subduing the Raksha king.
Your body, speech, mind, qualities, and activities are equal to Guru Rinpoche himself, pervading like space, benefiting beings with five inconceivable wheels of adornment.
Especially out of deep compassion for the beings of Tibet, you constantly manifest emanations and further emanations, primarily through twenty-five forms, teaching according to what each being needs to be tamed.
To those with karma, you bestow instructions on what to abandon and adopt, removing obstacles and granting siddhis (spiritual powers), acting as a companion, and constantly protecting Tibet, you are the great kind mother.
Your profound intention pervades like the sky, your compassion is clearer than the sun, your blessings are like clouds, and your accomplishments are swifter than rain. I pray to the great mother.
Through the power of faithful and respectful prayer, please look upon us with your immaculate wisdom eye, quickly seize us with the hook of compassion, and lead us to the pure land of the dakinis.
In all births and lifetimes, hold us with compassion, bless us at all times and in all ways, from this life until the end.

--------------------------------------------------------------------------------

་བདག་གི་བླ་མ་མཛོད། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ། །ཀུན་བཟང་པད་འབྱུང་ཡབ་ཡུམ་ཅི་འདྲ་བ། །དེ་འདྲ་ཁོ་ནར་བདག་
11-7-6a
ཀྱང་མྱུར་འགྲུབ་སྟེ། །རྣམ་ཐར་རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་པས། །མཁའ་མཉམ་འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་སར་འགོད་ཤོག །ཅེས་པ་འདིའང་རྗེ་བླ་མ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་གནད་གལ་ཆེ་བའི་བཀའ་བསྩལ་ཕེབས་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་དབང་མོ་རྡོ་ཤུལ་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོས་རྟེན་དང་བཅས་ནན་ཏན་བསྐུལ་མ་མཛད་པ་ལ་བརྟེན། གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་དད་པའི་ཀུ་སཱ་ལི་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་ཤྲཱི་དེ་ཝཱི་ཀོ་ཊའི་སྒྲུབ་གནས་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་ཆུ་སྦྲུལ་གནམ་ལོ་གསར་ཚེས་ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བའི་དཀར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་བཅུར་གཏེར་ཆེན་བསམ་གཏན་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་རྣམ་ཐར་འབྲིང་པོའི་དོན་བསྡུས་སུ་བྲིས་ཏེ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།། 


【现代汉语翻译】
祈请您成为我的上师！
赐予我所有殊胜和共同的成就！
如同普贤（Kunzang）莲花生（Padma Jungney）父母一般，
愿我也能迅速成就！
您的解脱与所有胜者无别，
愿我能将如虚空般无边的众生安置于佛的境界！
这段祈愿文是至尊上师莲花光明密咒洲（Padma Osal Do-ngak Lingpa）口中说出的重要教言，也是瑜伽自在女（Naljor Wangmo）石窟空行母（Do Shul Khandro Chenmo）以供养作为缘起，恳切劝请的结果。因此，我对莲师父母具有坚定不移的信心，由库萨里（Kusali）莲花舞自在智慧无边（Padma Garwang Lodro Thaye）于吉祥天女城（Shri Devi Kota）的修行处普贤大乐光明洲（Kunzang Dechen Osal Ling），在水蛇年新年初一神变月（Chotrul Dawa）的初十，将大伏藏师三丹林巴（Samten Lingpa）的伏藏品《中等解脱传记》的要义汇集写成，并献上祈祷。愿一切善妙增长！
萨瓦达芒嘎拉姆！（梵文，Sarva Da Mangalam，愿一切吉祥！）

【English Translation】
Please be my Lama!
Grant me all supreme and common siddhis!
Just like Samantabhadra (Kunzang) and Padmasambhava (Padma Jungney) father and mother,
May I also quickly attain such a state!
Your liberation is inseparable from all the victorious ones,
May I establish all beings, as infinite as space, in the state of Buddhahood!
This prayer was spoken as an important instruction from the venerable Lama Padma Osal Do-ngak Lingpa, and it was also the result of the earnest request, with offerings as the cause, from the Yogini Do Shul Khandro Chenmo. Therefore, with unwavering faith in Guru and his consort, Kusali Padma Garwang Lodro Thaye, at the practice place of Shri Devi Kota, Kunzang Dechen Osal Ling, on the tenth day of the waxing moon of the miraculous month (Chotrul Dawa) of the Water Snake year, compiled the essence of the medium-length liberation biography, a terma of the great Terton Samten Lingpa, and offered this prayer. May all goodness increase!
Sarva Da Mangalam! (Sanskrit, Sarva Da Mangalam, May all be auspicious!)

--------------------------------------------------------------------------------

